HANGUL.WIKI Aprende coreano

🔥 Tendencia en EE. UU. ahora

Lo has visto en TikTok.
Ahora apréndelo de verdad.

Las palabras coreanas que los fans de K-dramas y K-pop ya conocen a medias — 대박, 오빠, 헐, 눈치. Toca cualquier palabra para oírla y aprender qué significa de verdad y de dónde viene.

Etapa 1
Reconocer
Entiéndela al oírla
Etapa 2
Comprender
Capta el matiz y la cultura
Etapa 3
Usar
Úsala sin sonar raro
Etapa 1

Reconocer

— Entiéndela al oírla
Jerga cotidiana
대박 daebak

¡Increíble! / ¡Qué pasada! / ¡No puede ser!

Suéltalo cuando algo te deja boquiabierto, ya sea bueno o malo. Un golpe de suerte, un giro inesperado en la trama, una coincidencia loca. El "wow" multiusos de Corea.

Jerga cotidiana
heol

Dios mío / No puede ser / ¿En serio?!

Tu reacción de impacto por excelencia. Sorpresa, incredulidad, vergüenza ajena — "헐" lo cubre todo.

Jerga cotidiana
아이고 aigo

Ay, madre / Vaya / Uf

Un suspiro hecho palabra. Empatía, leve frustración, o reaccionar ante algo agotador o lastimoso.

Jerga cotidiana
맞아 maja

Así es / Exacto / Estoy de acuerdo

Para mostrar acuerdo o confirmar. La versión informal de "맞아요" (más cortés). Excelente muletilla en una conversación.

Jerga cotidiana
진짜 jinjja

De verdad / En serio / De veras

Sirve tanto de pregunta ("진짜?" = ¿de verdad?) como de énfasis ("진짜 좋아" = me gusta de verdad). Una de las palabras más oídas en cualquier K-drama.

Jerga cotidiana
jjang

El mejor / Genial / El número 1

Para calificar a algo o alguien de primer nivel. A menudo con el pulgar arriba. '최고 (choego)' es la versión más formal.

Romance de K-drama
심쿵 simkung

Vuelco al corazón / el corazón se salta un latido

Ese momento de derretirse cuando tu crush (o tu bias) hace algo irresistiblemente tierno o genial.

Jerga cotidiana
꿀잼 kkuljaem

Súper divertido / un planazo

Para describir algo realmente entretenido — una serie, un juego, un plan con amigos. Su opuesto es '노잼' (nojaem = nada divertido).

Jerga cotidiana
가자 gaja

¡Vamos!

Para reunir energía — al salir, al empezar un juego, al animar a una multitud. Los idols lo gritan para encender los conciertos.

Etapa 2

Comprender

— Capta el matiz y la cultura
Romance de K-drama
오빠 oppa

Hermano mayor (usado por mujeres) / término cariñoso

Usado SOLO por mujeres, para un hombre mayor — un hermano real, un amigo cercano o un novio. El tono lo vuelve dulce o romántico.

K-drama
언니 unni

Hermana mayor (usado por mujeres)

Usado por mujeres para una mujer mayor — hermana, amiga cercana o una mujer a la que admiran. Las fans llaman '언니' a las idols.

Intraducible
눈치 nunchi

Leer el ambiente / radar social

La habilidad de percibir lo que la gente siente y necesita sin que te lo digan. Tener '눈치' es un cumplido; carecer de él es un defecto.

Intraducible
han

Pena profunda y acumulada mezclada con resiliencia

Una pena colectiva y generacional mezclada con resistencia y una esperanza silenciosa. El cimiento emocional de gran parte del arte y el drama coreanos.

Intraducible
jeong

Vínculo profundo que crece con el tiempo

La conexión cálida que se forma entre personas (o incluso lugares) a través del tiempo compartido — no es romance, sino algo más profundo que 'caer bien'.

Cultura K-pop
애교 aegyo

Gesto tierno y encantador / aegyo

La exhibición deliberada de ternura — voz de puchero, corazones con los dedos, tono cantarín. A los idols les piden 'hacer aegyo' todo el tiempo.

Cultura K-pop
막내 maknae

El/la más joven (de un grupo)

El más joven de cualquier grupo — una familia, un círculo de amigos o un grupo de K-pop. Al '막내' a menudo lo miman y lo protegen.

K-drama
hyung

Hermano mayor (usado por hombres)

Un hombre llamando a un hombre mayor — hermano real, amigo cercano o sénior. El equivalente masculino del '오빠' de una mujer.

K-drama
누나 nuna

Hermana mayor (usado por hombres)

Un hombre llamando a una mujer mayor — hermana, amiga o un 'crush noona'. El equivalente masculino del '언니' de una mujer.

Cultura K-pop
최애 choe-ae

Favorito / bias absoluto

Tu miembro, personaje o cosa favorita número 1. En el fandom, tu '최애' es tu bias absoluto.

Jerga Gen Z
인싸 inssa

Insider / persona popular y sociable

Alguien que está al día socialmente y es popular. Su opuesto es '아싸 (assa)' — un outsider/solitario.

Palabra cultural
먹방 mukbang

Transmisión de comida / mukbang

Un vídeo/directo de alguien comiendo grandes cantidades de comida. Ya es también un préstamo lingüístico en otros idiomas.

Etapa 3

Usar

— Úsala sin sonar raro
Ánimo
화이팅 hwaiting

¡Tú puedes! / ¡A por ello! / ¡Mucha suerte!

Para animar a alguien — antes de un examen, un partido, un día difícil. A menudo con el puño en alto.

Consuelo
괜찮아 gwaenchana

Está bien / Estoy bien / No te preocupes

Para tranquilizar a alguien, restar importancia a un agradecimiento o decir que estás bien — a veces cuando realmente no lo estás.

Palabra cultural
빨리빨리 ppalli-ppalli

Rápido rápido / Deprisa deprisa

Para meter prisa. También es el apodo de la cultura coreana del 'hazlo ya', de ritmo acelerado.

Romance
사랑해 saranghae

Te quiero

Decir 'te quiero' a una pareja, a la familia o — las fans a las idols. El simple '사랑해' es íntimo; '사랑해요' añade cortesía.

Romance
sseom

Etapa de tanteo / 'algo' romántico

Esa fase ambigua antes de salir oficialmente — interés mutuo, coqueteo, todavía no son pareja. '썸 타다' = estar en la etapa de tanteo.

Cultura K-pop
입덕 ipdeok

Caer en un fandom

El momento en que te vuelves fan — el clip, la canción, la sonrisa que te atrapó. '입덕 영상' = el vídeo que te convirtió.

Palabra cultural
꼰대 kkondae

Una persona mayor condescendiente y sermoneadora

Una persona mayor (o un jefe) que sermonea, impone su forma de hacer las cosas y espera sumisión. Una palabra mordaz y algo arriesgada.

Jerga cotidiana
어때 eottae

¿Qué tal? / ¿Qué te parece?

Para pedir una opinión o hacer una sugerencia. '이거 어때?' = ¿qué tal esto? / ¿qué te parece esto?

¿Quieres el cuadro completo? Aprende Hangul desde cero.

Empieza el curso completo de coreano →